Boys & Girls at Asia Song Festival 2004 - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Enquiries

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 4th June 2012, 07:42 PM
AyuHamasaki01 AyuHamasaki01 is offline
November Initiate
 
Join Date: Sep 2006
Location: the Netherlands
Posts: 21,799
Boys & Girls at Asia Song Festival 2004

Hi there


So this is something I've always wondered and I don't really know why it took me so long to ask this

As you might remember, Ayu performed M and Boys & Girls at the Asia Song Festival, South Korean in 2004.
During the performance of Boys&Girls towards the end, Ayu and her dancers are running on the catwalk-thingy. It's then when Ayu sings a verse of Boys&Girls... I'm just wondering, what is she singing? To me it doesn't sound like Japanese or a 'normal' verse from Boys&Girls and it doesn't like Korean to me either (the performance is subbed so I tried to read along but I couldn't make anything of it). It sounds just really weird to me.

So does anyone know what she is singing? Is it Korean? Japanese?
(Here's the video: http://www.dailymotion.com/video/x9h...-asia-so_music skip to 7:30)

THANKS in advance
__________________

































| Set by me |


I love Stargate SG-1 even more now! Cuz in episode 9x12 there was a person called
Dr. Amuro

Reply With Quote
  #2  
Old 4th June 2012, 08:07 PM
TeamAyu2004's Avatar
TeamAyu2004 TeamAyu2004 is offline
GREEN Initiate
 
Join Date: Feb 2011
Location: Japan
Posts: 14,433
WOW, that is different... I wonder what she is saying?
Are you Korean? If not and its just your second language maybe its just something you haven't heard yet?

Thats pretty cool if she did do that...
I wanna know what shes saying now! lol

EDIT:
I did catch a word: Hana... there is a meaning in japanese and korean.
In japanese it means - flower
korean - but (if used at the end of a sentence which does here...) so it might be Korean!

Last edited by TeamAyu2004; 4th June 2012 at 08:19 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old 4th June 2012, 08:20 PM
AyuHamasaki01 AyuHamasaki01 is offline
November Initiate
 
Join Date: Sep 2006
Location: the Netherlands
Posts: 21,799
Quote:
Originally Posted by TeamAyu2004 View Post
WOW, that is different... I wonder what she is saying?
Are you Korean? If not and its just your second language maybe its just something you haven't heard yet?

Thats pretty cool if she did do that...
I wanna know what shes saying now! lol
Oh no, I'm not Korean. I do listen to Korean music a lot so I know what Korean sounds like and I can read hangul (the Korean writing, I can read the characters but I don't know what it means ).
Like I said, I tried reading along with the Korean subtitles but I couldn't really identify any of the words she was singing...

But like you said, maybe it's something I haven't heard yet.

EDIT: I believe 'Hana' in Korean means '1'.
__________________

































| Set by me |


I love Stargate SG-1 even more now! Cuz in episode 9x12 there was a person called
Dr. Amuro

Reply With Quote
  #4  
Old 4th June 2012, 08:21 PM
TeamAyu2004's Avatar
TeamAyu2004 TeamAyu2004 is offline
GREEN Initiate
 
Join Date: Feb 2011
Location: Japan
Posts: 14,433
^ i edited my first post!
she does say the word Hana which is korean and japanese...
Ill see if I can hear any more!
Reply With Quote
  #5  
Old 4th June 2012, 08:37 PM
AyuHamasaki01 AyuHamasaki01 is offline
November Initiate
 
Join Date: Sep 2006
Location: the Netherlands
Posts: 21,799
So I ran the subtitles through Google translator and here's what came out

'빛나기 시작한 우리 들을' = We started to shine for
'어느 누가 멈추게 할 수 있을까' = Who could do to stop
(Or if you combine these two it says: Began to shine, we could not stop for anyone)

'날갯짓 시작한 그들을 날갯짓 시작한 그들을 어느 누가 멈추게 할 권리가 있었을까' = Who started flapping its wings to stop them would have had the right to

EDIT: Those are the lyrics from Boys&Girls right?
__________________

































| Set by me |


I love Stargate SG-1 even more now! Cuz in episode 9x12 there was a person called
Dr. Amuro

Reply With Quote
  #6  
Old 4th June 2012, 08:58 PM
TeamAyu2004's Avatar
TeamAyu2004 TeamAyu2004 is offline
GREEN Initiate
 
Join Date: Feb 2011
Location: Japan
Posts: 14,433
at the very beginning of the song she says something like:
We began to shine. Someone can stop us, right?
We began to flap. Someone had the right to stop them, right?

google translate is horrible, so i wouldn't go 100% with it, but it appears to be something along those lines?
Reply With Quote
  #7  
Old 4th June 2012, 09:04 PM
AyuHamasaki01 AyuHamasaki01 is offline
November Initiate
 
Join Date: Sep 2006
Location: the Netherlands
Posts: 21,799
^Yes I was thinking the same thing

Yet I wonder what language she is singing then... Because if it Japanese, I dunno, it sounds so weird. (It also sounds weird for Korean though xD)
__________________

































| Set by me |


I love Stargate SG-1 even more now! Cuz in episode 9x12 there was a person called
Dr. Amuro

Reply With Quote
  #8  
Old 4th June 2012, 09:05 PM
TeamAyu2004's Avatar
TeamAyu2004 TeamAyu2004 is offline
GREEN Initiate
 
Join Date: Feb 2011
Location: Japan
Posts: 14,433
what language did you translate it from?
I thought it was Korean.
Reply With Quote
  #9  
Old 5th June 2012, 06:22 PM
AyuHamasaki01 AyuHamasaki01 is offline
November Initiate
 
Join Date: Sep 2006
Location: the Netherlands
Posts: 21,799
^Yeah, it's Korean. Like I said, I only translated the subtitles (which are in Korean) but it's not what she sings.

I was thinking, maybe she decided to change the lyrics the last moments, maybe that's why the subs don't match?
__________________

































| Set by me |


I love Stargate SG-1 even more now! Cuz in episode 9x12 there was a person called
Dr. Amuro

Reply With Quote
  #10  
Old 5th June 2012, 06:41 PM
TeamAyu2004's Avatar
TeamAyu2004 TeamAyu2004 is offline
GREEN Initiate
 
Join Date: Feb 2011
Location: Japan
Posts: 14,433
that could be true... they jsut took the japanese lyrics and subbed those not knowing she was going to sing a verse in Korean?
Reply With Quote
  #11  
Old 6th June 2012, 04:57 PM
Andrenekoi's Avatar
Andrenekoi Andrenekoi is offline
HAPPY ENDING Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Brazil
Posts: 6,930
Isn't that just heavy accented Korean? She "sings" M on this event too... but both are lip-synch aside first and final verses
__________________

http://stan-wars.com/1989.html


I live around AHS (Ayumi Haters Sekai)

Reply With Quote
  #12  
Old 11th June 2012, 12:59 PM
mecury2511's Avatar
mecury2511 mecury2511 is offline
As if.. Initiate
 
Join Date: Jan 2009
Location: Malaysia
Posts: 251
this festival is famous for lip-synch ~.~
__________________
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 12:11 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.