· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#21
|
||||
|
||||
^__^ thanks alot!! I bet she was inspired to write this because of the recent tabloids. I'm starting to like the song little by little because of these lyrics. x] thanks a bunch. She makes a bold statment. haha
btw, i'm wondering. Masa, you never did a translation of STEP you or is this LOVE? I was just wondering how come? =0
__________________
|
#22
|
||||
|
||||
Quote:
As for the above, I agree about the awkwardness. Perhaps the lines would go better as follows?: The things that were truly important And necessary Were few And the rest were mostly decorations
__________________
|
#23
|
||||
|
||||
Thanks! I like the lyric.
"Don't misunderstand That I've reached the goal Things have just begun at last" <- That's it! Go ayu! hahhahhaha |
#24
|
|||
|
|||
I think the romaji are perfect, Masa, thanks! Here's my translation for comparison.
Hey, Come on, If you're going to blush, Watch from far away. If I am going to be pointed at anyway, Whether I did something or not, I'll just be the way I am. Only a few things Were truly important and necessary, While everything else was mostly Decoration. Maybe it felt like armor To protect me from Everything. Hey, Come on, If you're going to blush, Watch from far away. If I am going to be pointed at anyway, Whether I did something or not, I'll just be the way I am. Let me say something further: What those unnecessary things brought me Wasn't comfort, But a sense of loss. Make no mistake. I haven't arrived; I've finally begun. It's nothing outrageous. Don't think too hard. Yes, simply put, I just want What I want. That's it. ?? ?? Because I've already come to see My share of fears. Hey, Come on, If you're going to blush, Watch from far away. If it's all the same to you, Whether I did something or not, I'll just be the way I am. It's nothing outrageous. Don't think too hard. Yes, simply put, I just want What I want. That's it. I just couldn't quite wrap my brain around "Mou naite mo shukumei demo / Kaette'te miseyou ja nai." "Even if I still cry, even if it's fate / I'll show you that I changed it, won't I?" ?? Just sounds kinda funny, I'm sure I'm missing something. I love these lyrics so much! They're true Ayu, this song will go down as a classic. |
#25
|
||||
|
||||
thank you masa, asongforxx, evolusean!! I love the lyrics...omg I LOVE this song~
|
#26
|
|||
|
|||
I still don't hear it as 'Hey, come on'.
Thanks everybody! Last edited by Coelacanth; 23rd July 2005 at 02:27 AM. |
#27
|
||||
|
||||
Thank you masa for the lyrics and translation! ^_^
__________________
|
#28
|
||||
|
||||
I like some parts of the lyrics, eventhough I can absolutly not understand every parts of the PV. "I have no wild ambition, don't take it too seriously. In short, I only want what I want. That's all." thats sort of cool. Thanks for romaji and translation.
__________________
|
#29
|
|||
|
|||
Quote:
Thanks masa. |
#30
|
||||
|
||||
thanks for the translation
|
#31
|
||||
|
||||
very powerful lyrics!
thanks for hte translation!
__________________
|
#32
|
||||
|
||||
hmm.. as usual.. strong lyric for strong song ^^ thx a lot
__________________
-=|wishing star|=- |
#33
|
||||
|
||||
Thanks Masa and evolusean Both translations were great although evolusean's makes a bit more sense in English. Absolutely love this song.
|
#34
|
||||
|
||||
many THX
been waiting for the translation its looks good...i don't think its made cause the article about her.. do you remember that this song is being officialy on air when her FX8 cm being broadcasted and the article is release about 1 or 2 weeks after that so..its not because that article i think
__________________
|
#35
|
|||
|
|||
VIDEO!!!!
I WATCHED AYUMI'S ALTERNA VIDEO EARLIER ON MTV!!!!!!!!!!!!!! IT IS JUST WAAAAYYYY TOO COOL!!!! And a little creepy... BUT FANTASTIC VIDEO!!!!!!!!!!!!!!!!!! THE SONG IS EXCELLENT TOO!!!!!! I LOVE AYUMI FOREVER!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
#36
|
||||
|
||||
wow! Absolutely wonderful, incredibly powerful lyrics! Thank you very much!
|
#37
|
|||
|
|||
Quote:
|
#38
|
Whoa, nice lyrics! Thank you masa and everyone else who translated for translations! haha
|
#39
|
|||
|
|||
Thanks for your comments, volton and ChildOfXX. How about this?
There were Only a few things Truly important and necessary And the rest were mainly decorations And I change "syukumei" to "shukumei". And I feel like changing the phrase "That's all" to "That's what I say", because the Japanese phrase "Sore dake nano" is not so strong. How do you think about it? Last edited by masa; 23rd July 2005 at 06:40 AM. |
#40
|
|||
|
|||
To Evolusean
It seems "comfort" is more suitable than "the peace of mind" as you say. >I just couldn't quite wrap my brain around "Mou naite mo shukumei demo / Kaette'te miseyou ja nai." "Even if I still cry, even if it's fate / I'll show you that I changed it, won't I?" ?? Just sounds kinda funny, I'm sure I'm missing something. I didn't translate the part "Mou naite mo", because this is just the part I couldn't catch clearly. And "--te miseru" is very difficult phrase to translate. This add the nuance of "I'll show you the result" to the whole sentence, but it's not so strong assertion. I think there is no such phrase in English. So I didn't translate this. |
|
|