· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
[romaji & translation] Why...
I have to note that my translation this time is mostly the same with Tenshi no hane's version, because her translation looks so good. I was surprised that she is understanding the Japanese lyrics completely.
---------------------------------------------- Are kara toki wa tachi nani ga kawatta n darou Kyori wa nani o toozaketa n darou Kizutsuke nai you ni sukoshi hanareta no wa Kizutsuka nai tame datta no kana Hanarete ite mo kikoete iru yo Boku no namae yobu koe Doko ni ite mo sagashite shimau yo Kimi no ushirosugata * Ai tai yo toka samishii yo toka Doushite motto tsutae nakatta n darou Yasashisa to wagamama no chigai sore sae wakara zu ni Taisetsu datta no wa me o awaseru koto de Kawasu kotoba no kazu ja nakkata Pride nante sutete shimae ba Ima wa chigatte ita kana ** Aishite ru tte nando ii kakete Ie nakute tte kurikaeshita n darou Dono kurai ato tsuyoku nare ba bokura wa yokatta no Futari egaita yume wa chikai atta mirai wa Ano hi kara sukoshizutsu boyake dashite miushinatta Te o nobashite mita kedo doko ni mo todoka nai yo Why... wow * (repeat) ** (repeat) -------------------------------------------------- Time has passed since then, what has changed? What did the distance keep away from me? I moved a little away so as not to hurt you But was it actually because I didn't want to be hurt? Though we are apart, I can hear The voice calling my name Wherever I may be, I seek for Your back * Why didn't I tell you more often Like "I want to see you" and "I feel lonely"? I didn't even know the difference between tenderness and selfishness The important thing was to meet our eyes And not the number of the words we exchanged If I had thrown away my pride Are the things different now? ** How many times did I try to say, "I love you" And couldn't I say so again and again? How much stronger should we have been to make it better? The dream we pictured and the future we promised each other Have faded little by little since that day and I lost sight of them I try to reach out, but can reach nowhere Why... wow * (repeat) ** (repeat) Last edited by masa; 3rd September 2011 at 09:08 AM. |
#2
|
|||
|
|||
thx, its really beautiful
|
#3
|
|||
|
|||
3 translations in a day o_O
Thanks for the third time XD
__________________
|
#4
|
||||
|
||||
Wow, this is a little different for Ayu for once. I mean, still Ayu but it's more specific on the situation. I can really relate to the lyrics of this song a lot.
|
#5
|
|||
|
|||
"If I had thrown away my pride
Are the things different now?" *sigh* |
#6
|
|||
|
|||
Really like this! Thanks!
|
#7
|
||||
|
||||
Great lyrics I love this part the most
Quote:
__________________
|
#8
|
||||
|
||||
Thank you once again.
|
#9
|
||||
|
||||
it's really like being written for my situation now....But I feel sad, hope there's no problem with her marriage, why does she write so? Anyway, I love the lyrics, it's really really written for everyone's love life....So sad but can not avoid
Thanks for the translation
__________________
WISH THAT I COULD SEE AYU'S LIVE PERFORMANCE ONCE IN MY LIFE |
#10
|
||||
|
||||
awesome!! thanks
__________________
|
#11
|
||||
|
||||
thanks a lot
__________________
TWICE |
#12
|
||||
|
||||
thanks, I like the lyrics a lot
|
#13
|
||||
|
||||
thanks.
T_T nice lyrics! |
#15
|
|||
|
|||
thx ^^
|
#16
|
||||
|
||||
Thanks for the great translation!
|
#17
|
||||
|
||||
Thank you!!♥
__________________
|
#18
|
||||
|
||||
This song is written for her husband?
__________________
|
#19
|
||||
|
||||
Thanks, masa!
|
#20
|
||||
|
||||
quoting this comment because it's what i've exatcly thought..so afraid for her
__________________
~thanks pepper for the set~ |
Tags |
『five』, 浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, lyrics, why... |
|
|