Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [Official Message] (Sparkle) Tie-in with Honda Spark
Thread: [Official Message] (Sparkle) Tie-in with Honda Spark
View Single Post
  #226  
Old 8th January 2009, 02:56 AM
Gus-tave Gus-tave is offline
Banned
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 223
Quote:
Originally Posted by maikaru View Post
Gustave is much more indirect, and makes it sound nice for english~
I like that one.
lol thank you! Sometimes my translations are completely direct and other times, like the one that I did earlier, they can be so indirect... Whenever I translate something, I try and put the feeling that is behind the words...

日本語大変難しいなぁ...

Quote:
Originally Posted by Melrose View Post
I like the other translation more lol, the choice of words is more powerful. "planning on going on" etc isn't nice
And you really shouldn't place just "suck your thumb?" on the 4th line, but add "while you" in front of it. Otherwise it will look weird
Which translation are you referencing? If it's mine, I do have "while you" included... it's just on the line before "suck your thumb."
Also, "planning on going on" really is the most appropriate translation for that part...

Quote:
Originally Posted by Evolution7/4 View Post
A translation should be like a good wife: beautiful but faithful

Haha sorry my german teacher always says that.
I agree with that for 99% of the time... sometimes because you have to be faithful to the original text, you have to translate whatever ugliness was put into the original text. But, I like the saying

Last edited by Gus-tave; 8th January 2009 at 03:09 AM.
Reply With Quote