That "willing for me" to sign is probably a online translatior error as I see nothing involving an "I" / "me" in the original Japanese.
Quote:
・:熱狂的なヨーロッパのファンが極寒(気温1℃)の中、ホテルの前や撮影場所やスタジオで毎日出待ちをし ていたので、快くサインに応じていました。
nekkyouteki na Europe no fan ga gokusamu (kion 1 (Sessi)) no naka , HOTEL no mae ya satsuei basho ya STUDIO de mainichi de machi wo shiteita no de , kokoroyoku SIGN ni ouji teimashita .
|
Quote:
medium ballade means its similar to ballad songs but more fast tempo or something like that?
|
Think like fated, I guess? Or maybe more like RED LINE....