Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - help for a story behind ayu songs
View Single Post
  #13  
Old 30th October 2011, 03:54 AM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by Andrenekoi View Post
She thanked to someone she called "My Honey" on some works she did while they were together... I think I can also remember reading her calling him this way on some TA Posts or Interviews...
Yep, I think it should be Nagase. ^^

Quote:
Originally Posted by Andrenekoi View Post
^It seens like I have being relying on bad translations... I'm reading Kiwi-Musume's translations of Ayu lyrics and some of them have a totally different feeling...
No translation is bad unless the translator totally doesn't know any Japanese and is just using Google or something. The translator at kiwi-musume is good, it's just that we translators have different ways of putting across each lyric.

kiwi-musume translates lyrics for lots of other artistes, so what they provide are more literal translations, which the reader has to interpret by themselves. For me, I prefer to look at ayu's state of mind, situation and context when she wrote that particular song, and base my translation off that. For example, reading TA entries and magazine interviews helps me to understand what ayu is thinking, and that gets taken into consideration when I translate lyrics. In the end, my translations tend to point readers in a more specific direction.

So to summarize my rant, it's always up to the reader (you) to determine which translations you like better.
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote