![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
^It seens like I have being relying on bad translations... I'm reading Kiwi-Musume's translations of Ayu lyrics and some of them have a totally different feeling...
- She thanked to someone she called "My Honey" on some works she did while they were together... I think I can also remember reading her calling him this way on some TA Posts or Interviews... Last edited by Andrenekoi; 29th October 2011 at 08:38 PM. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Quote:
Quote:
kiwi-musume translates lyrics for lots of other artistes, so what they provide are more literal translations, which the reader has to interpret by themselves. For me, I prefer to look at ayu's state of mind, situation and context when she wrote that particular song, and base my translation off that. For example, reading TA entries and magazine interviews helps me to understand what ayu is thinking, and that gets taken into consideration when I translate lyrics. In the end, my translations tend to point readers in a more specific direction. So to summarize my rant, it's always up to the reader (you) to determine which translations you like better.
__________________
Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪ |
![]() |
|
|
![]() |