![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
![]()
I don't know if this was posted before..
i don't understand japanese that well so i don't really know what ayu is exactly singing in the a ballads Rainbow version... so could anyone of you please translate it or ust give me a link where i an find the translation? ![]()
__________________
![]() |
#2
|
|||
|
|||
ENGLISH:
la la la... From somewhere, gently As if I was hearing it at some time I intended to have been near you I was forgiven by forgiving My intentions to heal the past Already long ago and far away were healed If I notice those, in that way I who tried to keep love away was being saved by love From somewhere, you fell down And no matter when, you transmitted to me The happiness that is near to me While I support you, I am being supported Snuggling close to you little by little While I protect you, I am being protected This will turn into confidence I who tried to keep love away have been saved by love If there are wounds which it seems we won't be able to make it over Shall we share them together and walk? Shall we gather the happiness that we can't hold And share them together and walk? Now, I'll sing only for your sake Now, I'll sing only for your sake You're my special treasure You're my special treasure la la la... uh- ROMAJI: la la la... doko kara ka yasashiku itsudatte kikoeteta you na sugu soba ni atta tsumori yurusu koto de yurusareteta haruka mou tooi kako mo iyasu tsumori ga iyasareteta ki ga tsukeba sonna fuu ni ai wo toozakeyou to shi-ta boku ha ai ni sukuwarete ita doko kara ka kimi ha mai ori itsudatte tsutaete kureru sugu soba ni aru shiawase wo sasaenagara sasaerarete sukoshi zutsu yorisotte mamori nagara mamorarete ha kakushin he kawatteku ai wo toozakeyou to shi-ta boku ha ai ni sukuwaretan da norikoerare sou ni nai itami naraba tomo ni wakeai aruite ikou ka kakaekirenu hodo no yorokobi wo mochiyori tomo ni wakeai aruite ikou ka ima ha kimi dake no tame ni utaou ima ha kimi dake no tame ni utaou taisetsu na boku no takaramono yo taisetsu na boku no takaramono yo la la la... uh- There thats wot i got ![]()
__________________
All of the moments that already passed |
#3
|
||||
|
||||
You can also try using the "search" button in the top of the page to look for things and also to see if it was posted before or not LadySway.
![]() I used the search and typed "rainbow translation" and found this thread: RAINBOW lyrics and translation The "search" option can surely be very helpful in times of need ![]() |
#4
|
|||
|
|||
domo arigato u two *bows* thanks for the help!
__________________
![]() |
#5
|
|||
|
|||
Its ok! Rainbow loves 2 help ^_^
__________________
All of the moments that already passed |
#6
|
|||
|
|||
eerm...just wondering, but is this the translation for the long rainbow version? or did i fet something wrong? isn't the end of rainbow "noone can get the rainbow" ? o.O anyway, thanks for the lyrics rainbow, i really appreciate ur help!
![]()
__________________
![]() |
#7
|
|||
|
|||
The phrase "no rain can't get the rainbow" does not appear in the "A BALLADS" booklet.
|
#8
|
|||
|
|||
it doesn't? oh ..gomen *bows
__________________
![]() |
#9
|
||||
|
||||
eh, does ayu write this song, or did the fans submit it? i read someplace that she just took snippets of the song and put them all together into the song..
__________________
![]() ![]() Imagination Ayu Thanks to alphanumeric ![]() AIM: Yukinocutie |
#10
|
||||
|
||||
hMmmm... abt the lyrics of the rainbow..
i thout she asks her fans to write the lyrics... but y suddenly she wrote it??
__________________
![]() Thanks to Chriskay for the avatar & signature |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
|
![]() |
|
|
![]() |