A question about Liar's lyrics. - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Enquiries

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 1st May 2009, 06:46 PM
Ayumi_lover's Avatar
Ayumi_lover Ayumi_lover is offline
ayu trance Initiate
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 2,088
Okay, If you mind what I think maybe I can explain

So we have

君に愛される程 胸が苦しいの
ねぇ私わ 君の事をもう...

君 - you
愛 - love
される - for する is only used for constructing the passive (される) and causative (させる) verb forms.
程 - ほど - extent
This particle is not so hard to use, but it has a particular pattern of use that
sometimes confuses people new to it. For this reason, it's probably easiest to say
that 程
ほど stands for 'extent' of actions, consequences, or even of properties.

胸 - chest
苦しい - hard, painfull

ねぇ - Hey
私 - me
わ - sa/yo/wa = the same in diferent levels
So 私わ it's a great possibility for girl to say that she broke up with her boyfriend because of her guilty
君の事 - person+koto - something about his mind, behavior, or etc.

を - direct objecter
もう - 'again', or also 'other', bot very reliable but google translates it as other

so my translation will be

"being loved by you, my chest hurts
I don't [love]... you anymore"




PS well I'm not fluent in japanese but only studying it, so just tried to translate, I have some experience in translating songs. Hope my version helped you and is right^^

Last edited by Ayumi_lover; 2nd May 2009 at 09:24 AM.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 03:25 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.