![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Okay, If you mind what I think maybe I can explain
So we have 君に愛される程 胸が苦しいの ねぇ私わ 君の事をもう... 君 - you 愛 - love される - for する is only used for constructing the passive (される) and causative (させる) verb forms. 程 - ほど - extent This particle is not so hard to use, but it has a particular pattern of use that sometimes confuses people new to it. For this reason, it's probably easiest to say that 程 ほど stands for 'extent' of actions, consequences, or even of properties. 胸 - chest 苦しい - hard, painfull ねぇ - Hey 私 - me わ - sa/yo/wa = the same in diferent levels So 私わ it's a great possibility for girl to say that she broke up with her boyfriend because of her guilty 君の事 - person+koto - something about his mind, behavior, or etc. を - direct objecter もう - 'again', or also 'other', bot very reliable but google translates it as other so my translation will be "being loved by you, my chest hurts I don't [love]... you anymore" PS well I'm not fluent in japanese but only studying it, so just tried to translate, I have some experience in translating songs. Hope my version helped you and is right^^ Last edited by Ayumi_lover; 2nd May 2009 at 09:24 AM. |
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
![]() |