Was RAINBOW the first album Ayu began using English? - Page 2 - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Enquiries

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old 20th February 2007, 06:58 PM
Weslicious Weslicious is offline
Banned
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 1,848
Quote:
Originally Posted by Aga-chan View Post
^Well, but "appears" has "Merry Christmas" written in katakana, too.

I think in the case of "Merry Christmas" and "sunglasses" it's something different than with even say "YES". Because Japanese doesn't seem to have its own terms for it, so they took the English ones.
Ahhh yes, my mistake.
Reply With Quote
  #22  
Old 21st February 2007, 02:50 AM
devilayu
Guest
 
Posts: n/a
In addition to evolusean's post, I just wanted to remind you guys that LOVE~since 1999~ was not written by Ayumi, the lyrics were penned by Tsunku and were included on his own CD simultaneously.
Reply With Quote
  #23  
Old 21st February 2007, 03:57 AM
slowmoth's Avatar
slowmoth slowmoth is offline
immature Initiate
 
Join Date: Jul 2006
Location: Chile
Posts: 961
Don't forget she says S.O.S. in FRIEND II
__________________

Reply With Quote
  #24  
Old 21st February 2007, 06:15 AM
anayufan's Avatar
anayufan anayufan is offline
Two of us Initiate
 
Join Date: Mar 2006
Location: CA, US
Posts: 185
RAINBOW pretty much was the first album she used english in... and i find it funny that TIME's story on her right before ayu-mi-x 4 says that "Many Japanese artists include English lyrics in songs, for instance, but she says she can best express herself in Japanese"... only to see ayu's first album with english lyrics later that year hehe

as others said... merry christmas, sunglasses, and yes don't really count in my opinion. when i think of a japanese artist using english i think of a long phrase like "We'll be wishing on the same star", "You are always gonna be my love", or "A woman could be dangerous" XD...

and i used to think it was cool that ayu didn't use english words because it set her apart. but now i like the fact that when she uses english it's not so overkill that she hops in and out of different languages every other line (Yuna Ito's ENDLESS STORY anyone? although i like that song)

all this over english in RAINBOW? um... i ramble too much... XD
Reply With Quote
  #25  
Old 21st February 2007, 11:25 AM
DerrickRocks's Avatar
DerrickRocks DerrickRocks is offline
Banned
 
Join Date: Mar 2003
Location: MD
Posts: 2,399
Ayu sung a few english songs "Someday my prince will come" and somthing on an idol show i forgot. I think Ayu is fluent in english it is still rumored her dad may have been american/japanese
Reply With Quote
  #26  
Old 21st February 2007, 05:20 PM
evolusean
Guest
 
Posts: n/a
Quote:
Originally Posted by slowmoth View Post
Don't forget she says S.O.S. in FRIEND II
Kinda the same thing, though. "S.O.S." is used in many languages, so it is incorporated into the Japanese language enough to not be considered English.
Reply With Quote
  #27  
Old 21st February 2007, 07:54 PM
Sommernacht~'s Avatar
Sommernacht~ Sommernacht~ is offline
A Song for XX Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Hesse, Germany
Posts: 320
I think it only counts if she uses more than one English word in a song...
I really like her English parts. especially "Real me" is one of my favs!
__________________
I was there! Ayu's concert in Fukuoka on May 3rd, 2009
Reply With Quote
  #28  
Old 22nd February 2007, 02:58 AM
Impracticable Impracticable is offline
Banned
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 1,771
i totally agree with RXS. id love that,
Reply With Quote
  #29  
Old 22nd February 2007, 04:28 AM
simonlau's Avatar
simonlau simonlau is offline
End roll Initiate
 
Join Date: Sep 2006
Location: me!bourne
Posts: 780
lol
was " lalalalala" english?
xD
__________________

Reply With Quote
  #30  
Old 24th February 2007, 10:56 AM
Diana's Avatar
Diana Diana is offline
Heartplace Initiate
 
Join Date: May 2006
Location: Croatia
Posts: 3,773
Quote:
Originally Posted by simonlau View Post
lol
was " lalalalala" english?
xD
XD That`s a good one!
__________________
I noticed this love
The moment my fingertip touched his
And my feelings were
About to flow out...

I might tell him of this feeling
When the trees come into bud
And the leaves are freshly green..... again...

Reply With Quote
  #31  
Old 18th February 2008, 10:33 AM
Nicolas Nicolas is offline
YOU Initiate
 
Join Date: Feb 2004
Location: London, England
Posts: 122
Someone said there were English lyics in "Close to you" - that song is entirely in Japanese.
Reply With Quote
  #32  
Old 18th February 2008, 01:42 PM
Aga-chan's Avatar
Aga-chan Aga-chan is offline
I am... Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: Among cherry trees
Posts: 2,327
^The English part in "Close to you" is sung by the background singers at the end of the song.
Around half of the songs in "RAINBOW" include English parts. Like the "WE WI~SH" or "eve-ry-where~ nowhere" during the choruses of "WE WISH" and "everywhere nowhere" respectively. But those parts aren't mentioned in the lyrics. (Just like the English part in "forgiveness".)
__________________

「浜崎あゆみ」であること
”歌う”ということ
それは”生きる”ということ

SCawaii May 2008


矛盾だらけの こんな私でも
許されますか 教えてよ

浜崎あゆみ 「I am...」

Reply With Quote
  #33  
Old 18th February 2008, 04:17 PM
Bad Wolf's Avatar
Bad Wolf Bad Wolf is offline
Initiate
 
Join Date: Aug 2007
Location: Where desu meets biscuits.
Posts: 3,260
Quote:
Originally Posted by evolusean View Post
Not exactly, though. "Yes" is an English word, but it has been incorporated into the Japanese language for many years as a sort of exclamation. Some people even use it as an affirmative response because it is so common. If a Japanese person hears someone sing "yes" in a song, while they will know the origin of the word, they won't really go: "Hey, they're speaking English!"

The case of monochrome is total Japanese as well. The word is "sangurasu". It is an English loan-word, coming from the word "sunglasses", but it is its own Japanese entity used in everyday speech. It is as Japanese as the word "fakkusu" (fax) or koohii (coffee). (side note: If the word "sunglasses" was directly expressed in Japanese, it would become "sangurasesu" or "sangurasezu".)

As for "MARIA", that is a proper name, and it does not count. It is what the virgin Mary is called in Japanese.

"Merii kurisumasu" is also Japanese for "Merry Christmas". Not quite English.

As far as her self-written, avex material is concerned, RAINBOW was the first album in which actual English appeared.
Thank you for posting this! Very informative and interesting D:
__________________


"If I do, will you come away with me?"
"Yes."

Reply With Quote
  #34  
Old 20th February 2008, 01:44 PM
Nicolas Nicolas is offline
YOU Initiate
 
Join Date: Feb 2004
Location: London, England
Posts: 122
Ah, I see. Well if you're going on backing vocals then Kanariya was Ayu's first 'English language' song..
But I don't think they really count in this context.
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 07:05 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.