Rule / Sparkle lyrics - Page 4 - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #61  
Old 1st February 2009, 03:05 PM
Melrose's Avatar
Melrose Melrose is offline
Banned
 
Join Date: Dec 2007
Location: The Netherlands
Posts: 3,286
^

No, I was wondering myself if it was one verb.
I like to translate the songs myself to learn them and wasn't sure. ^^
I just haven't seen the -rareta ending before so I got confused.
Reply With Quote
  #62  
Old 1st February 2009, 03:09 PM
Aga-chan's Avatar
Aga-chan Aga-chan is offline
I am... Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: Among cherry trees
Posts: 2,327
^Yes, it's 決める (kimeru). 決められた (kimerareta) is either past potential or past passive. In this case it's the later, because someone else decided the rules.
__________________

「浜崎あゆみ」であること
”歌う”ということ
それは”生きる”ということ

SCawaii May 2008


矛盾だらけの こんな私でも
許されますか 教えてよ

浜崎あゆみ 「I am...」

Reply With Quote
  #63  
Old 1st February 2009, 03:17 PM
Kazeyomi's Avatar
Kazeyomi Kazeyomi is offline
my name's WOMEN Initiate
 
Join Date: Jun 2007
Location: Italy
Posts: 6,368
These lyrics are a little bit odd..not for translation just for composition XD

Anyway thanks a lot for the lyrics and translations ^_^
__________________

Reply With Quote
  #64  
Old 1st February 2009, 03:48 PM
maikaru's Avatar
maikaru maikaru is offline
End of the World Initiate
 
Join Date: Apr 2008
Location: Tachikawa
Posts: 1,492
Quote:
Originally Posted by Melrose View Post
This era is not yet the thing that we abandoned.

^
what is that sentence about
Can someone explain?

I find both songs to have rather weak and odd verses... :/

@maikaru:

kime rareta
isn't that one verb? kimeru?
omg!! -_-)
I made a mistake.
That line should be "This world is not yet the thing that we abandoned."
I will change it.
I got carried away by it.. ahaha.

It's one verb, kimeru. The romanization is a bit off, because that should be just one word. rareru is passive form of kimeru kind of verbs.

Usually when we are gonna to say kimerareta, it always means "decided by someone for us."
Kimereru is usually the accepted form for potentials.

Anyways, the sentence is kind of weird in english, because I dont think this kind of thing even exists in english.

The lines says like.. I will break down for you:

こんな世界もまだまだ捨てたもんじゃない
こんな世界 = This world
まだまだ = Not yet/still/still long aways/ that kind of thing.
捨てた = Threw Away (past tense)
もんじゃない = Not the thing.

So if you put it together in english.. it says like.

This world is not yet the thing that we threw away/abandoned/etc.

I dont know how to explain it at all in english.. sorry. -__-
It's a bit complicated.
Reply With Quote
  #65  
Old 1st February 2009, 03:53 PM
Emperatriz Ayumi Emperatriz Ayumi is offline
ever free Initiate
 
Join Date: Sep 2008
Location: Argentina, Buenos Aires, Merlo
Posts: 1,255
Thanks for sharing!!!

Where did you get SPARKLE lyrics??
Reply With Quote
  #66  
Old 1st February 2009, 05:36 PM
aqua_crystal's Avatar
aqua_crystal aqua_crystal is offline
INSPIRE Initiate
 
Join Date: Mar 2008
Location: My local music store.
Posts: 5,881
Thanks!! I wnat the translated lyrics soon~~

EDIT: Just saw them, thanks!!
__________________


Last.fm


Last edited by aqua_crystal; 1st February 2009 at 05:50 PM.
Reply With Quote
  #67  
Old 1st February 2009, 09:37 PM
Chibi_Venus's Avatar
Chibi_Venus Chibi_Venus is offline
No way to say Initiate
 
Join Date: Jun 2005
Location: Florida, United States
Posts: 5,176
Woot! Thank you so much!!
__________________
Reply With Quote
  #68  
Old 1st February 2009, 09:55 PM
Yum!Fruit_Salad!'s Avatar
Yum!Fruit_Salad! Yum!Fruit_Salad! is offline
WONDERLAND Initiate
 
Join Date: Sep 2008
Location: Lemon Soju, Tequila, Mojito♪
Posts: 6,539
Quote:
Originally Posted by maikaru View Post
It's one verb, kimeru. The romanization is a bit off, because that should be just one word. rareru is passive form of kimeru kind of verbs.

Usually when we are gonna to say kimerareta, it always means "decided by someone for us."
Kimereru is usually the accepted form for potentials.
I didn't know about the passive form. Fixed the romaji so it's more accurate then before. Thanks for the info on the passive, helped me a bit.
Reply With Quote
  #69  
Old 2nd February 2009, 12:36 AM
Delirium-Zer0's Avatar
Delirium-Zer0 Delirium-Zer0 is offline
Replace Initiate
 
Join Date: Sep 2002
Location: Dallas/Ft. Worth
Posts: 7,289
Quote:
Originally Posted by maikaru View Post
Delirium~
I hope you dont find it rude at all..
I just wanna to make some corrections about your translation.
It's good~ just there's a few mistakes in translation, like using passive tones, and those kinds of things.
I made my own, and maybe we could combine thems to make some new one?~ ^^)
Don't find it rude at all I have never made any illusions about the fact that my Japanese basically sucks. I only translated the lyrics cuz no one had yet, and I needed the practice.

The parts of your translations that are drastically different are actually the parts i had the most trouble with, so thank you actually! I do have some thoughts on interpretation though, but I'll go through them and pick it apart, ask questions, etc. later on, because... well, the super bowl is on now. XD
Reply With Quote
  #70  
Old 2nd February 2009, 01:02 AM
shineestar's Avatar
shineestar shineestar is offline
WHATEVER Initiate
 
Join Date: Jan 2009
Location: u.s
Posts: 430
Thanks for the lyrics.
Reply With Quote
  #71  
Old 2nd February 2009, 01:13 AM
SolarAngel's Avatar
SolarAngel SolarAngel is offline
I am... Initiate
 
Join Date: Apr 2008
Location: Singapore
Posts: 2,317
Thanks Delirium-Zer0! The translations look great. Sparkle seems legit, something Ayu would write. Can't wait to hear the full version!
Reply With Quote
  #72  
Old 2nd February 2009, 02:18 AM
Anna Willow's Avatar
Anna Willow Anna Willow is offline
Two of us Initiate
 
Join Date: Feb 2005
Location: Brazil
Posts: 198
thank you so much for the translations, very powerful lyrics!
can anyone post the proper romaji for the lyrics please? I wanna sing "Rule"!
__________________


We are free to go anywhere we want.

Reply With Quote
  #73  
Old 2nd February 2009, 02:26 AM
taskinillusion's Avatar
taskinillusion taskinillusion is offline
BLUE BIRD Protector

 
Join Date: May 2007
Location: USA
Posts: 6,436
Can't wait for Sparkle!!!
__________________



did you imagine this kind of future?

@luckynekolady instagram

Reply With Quote
  #74  
Old 2nd February 2009, 02:26 AM
Kodayumi's Avatar
Kodayumi Kodayumi is offline
CAROLS Initiate
 
Join Date: Jul 2006
Location: West, Singapore
Posts: 6,024
THanks
__________________
The Official YOUTUBE Club

Reply With Quote
  #75  
Old 3rd February 2009, 12:25 PM
zyoeru zyoeru is offline
WE WISH Initiate
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 4,101
Quote:
Originally Posted by Anna Willow View Post
thank you so much for the translations, very powerful lyrics!
can anyone post the proper romaji for the lyrics please? I wanna sing "Rule"!
I believe the proper romaji is already posted.

Thank you to everyone who has translated, I tried myself...and failed.
Reply With Quote
  #76  
Old 3rd February 2009, 02:43 PM
freedreamer's Avatar
freedreamer freedreamer is offline
Don't look back Initiate
 
Join Date: Dec 2005
Location: Singapore
Posts: 18,096
Rule is FFREAKING HARD TO SING............
Reply With Quote
  #77  
Old 3rd February 2009, 05:01 PM
Shiori_Hamasaki's Avatar
Shiori_Hamasaki Shiori_Hamasaki is offline
YOU Initiate
 
Join Date: Mar 2004
Location: México, D.F.
Posts: 105
O.o
is official?
thanks!!!
OMG!!!
__________________
Ayushissa
Reply With Quote
Reply

Tags
rule, sparkle


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 11:27 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.