'Moments' translation - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #9  
Old 7th March 2004, 04:48 PM
Aga-chan's Avatar
Aga-chan Aga-chan is offline
I am... Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: Among cherry trees
Posts: 2,327
Quote:
Originally posted by jerms

a) what's transient mean?
b) i cant find the 2 line in the romaji o_O which part is that???
a) transient means that the flower won't stay forever, that it will wither someday - or something like that.
b) the second line must be the line including zetsubou (=despair) in the rômanji.

Quote:
Originally posted by Unimatrix Prime™

Kinda reminds me of "Memorial Address" for some reason
Same hear - somehow. Maybe because of It was the end of your dream, and the start of everything.



Great translation!! arigatô gozaimasu masa-san! ^^
__________________

「浜崎あゆみ」であること
”歌う”ということ
それは”生きる”ということ

SCawaii May 2008


矛盾だらけの こんな私でも
許されますか 教えてよ

浜崎あゆみ 「I am...」

Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 05:20 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.