[romaji & translation] Microphone - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #11  
Old 26th March 2010, 12:29 PM
oji-i-san's Avatar
oji-i-san oji-i-san is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Jan 2010
Location: Munich, Germany
Posts: 178
I'm curious how native and international English users feel about it.

I'd prefer "significance of my existence" because of the thing truehappiness pointed. Same thing can be said for Japanese young people; I guess more than 50% of them would say "what's that?" In addition to that, ayu isn't using "raison d'etre (or レーゾンデートル)" in her original text.

(Actually I used "significance of my existing" in my translation because ayu's original text is not "存在意義" but "存在する意義" and it can be parallel to "meaning of my being", but now I feel it may sound weird to English users. haha)
__________________

Last edited by oji-i-san; 26th March 2010 at 04:05 PM.
Reply With Quote
 

Tags
hamasaki ayumi, masa, microphone, rock'n'roll circus, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 03:23 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.