[romaji & translation] blossom - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #10  
Old 17th July 2010, 08:33 AM
masa masa is offline
Free & Easy H-Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Tokyo
Posts: 901
I add or delete a comma like this, according to GRACE's suggestion.
(line3) You were smiling just at the moment we could meet, weren't you?
(line7) Because we started to walk and we don't need a reason for that
(line13) And we started to walk, hand in hand, still in an unfamiliar way
And I'm now thinking that "still in a kind of unfamiliar way" might be better.

As for the first and second lines, I think Mitkki's suggestion is good again.
Within your heart, you've actually been crying for a while haven't you?
But you were hiding it, that part of you hasn't changed.

As for the line 14, I add "certainly" (because I forgot to translate "tashika ni" into English), and change "just" to "simply" like this.
Because we certainly know at least that we are simply OK, we are OK now
But if it still sounds odd to you, please post your opinion here.

(line 5) Itsu datte wakatte ta ne wasureta hi wa nakatta yo ne
I still think that this line consists of two different senteneces (lacking of objects), and that it's very hard to interprete that [wasureta hi wa nakatta yo ne] is the object of [wakatte ta ne].

Last edited by masa; 17th July 2010 at 10:50 AM.
Reply With Quote
 

Tags
浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, blossom, hamasaki ayumi, masa


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 12:26 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.