Some interlude names..? - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Enquiries

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 8th August 2010, 01:07 PM
stepYOU1234's Avatar
stepYOU1234 stepYOU1234 is offline
End roll Initiate
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 757
Quote:
Originally Posted by Calico View Post
They're probably alluding to the book "The Catcher in the Rye", but I think that's a big stretch.
I think it is because the book has some themes similar to the song

I think of Load of the SHUGYO as 'the heavy workload'
Reply With Quote
  #2  
Old 8th August 2010, 06:34 PM
maikaru's Avatar
maikaru maikaru is offline
End of the World Initiate
 
Join Date: Apr 2008
Location: Tachikawa
Posts: 1,492
Quote:
Originally Posted by stepYOU1234 View Post
I think it is because the book has some themes similar to the song

I think of Load of the SHUGYO as 'the heavy workload'
修行 Shugyou doesn't mean hard training like Andrenekoi said...
It means the training hermits or so do, like those people who go away from society, like monks or so, and do their training.

So Load of the SHUGYO means the work done during ascetic training,
Because Ayu's team were like Ascetics when they were making NEXT LEVEL,
locked away from everyone and thing.

Catcher in the light...

If you say Catcher in the Light and Catcher in the Rye in Japanese,
It will seem like this:

キャッチャー・イン・ザ・ライト (Kyaccha in za raito)
キャッチャー・イン・ザ・ライ (Kyaccha in za rai)

It's almost the same, except Light has one extra character.
so i think it's really a reference to this one.
Reply With Quote
  #3  
Old 8th August 2010, 07:12 PM
Andrenekoi's Avatar
Andrenekoi Andrenekoi is offline
HAPPY ENDING Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Brazil
Posts: 6,930
Quote:
Originally Posted by maikaru View Post
修行 Shugyou doesn't mean hard training like Andrenekoi said...
It means the training hermits or so do, like those people who go away from society, like monks or so, and do their training.

So Load of the SHUGYO means the work done during ascetic training,
Because Ayu's team were like Ascetics when they were making NEXT LEVEL,
locked away from everyone and thing.

Catcher in the light...

If you say Catcher in the Light and Catcher in the Rye in Japanese,
It will seem like this:

キャッチャー・イン・ザ・ライト (Kyaccha in za raito)
キャッチャー・イン・ザ・ライ (Kyaccha in za rai)

It's almost the same, except Light has one extra character.
so i think it's really a reference to this one.
Thanks for correcting me =)
__________________

http://stan-wars.com/1989.html


I live around AHS (Ayumi Haters Sekai)

Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 03:14 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.