![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Oh I didn't mention Loveppears. I love this album name. I wish there was a song for it, but I am happy with Love and appears two songs in the album.
The song titles also can reflect the trending of naming a song at the time. E.g. Talkin' 2 myself - at the time, there are many western songs named with numbers. E.g. Madonna - 4 minutes, Give It 2 Me. I just hope ayu would not come up with a song name with a hashtag....
__________________
Last edited by kotora; 12th February 2014 at 02:01 AM. |
|
#22
|
||||
|
||||
|
Quote:
Still, I always found it strange how much complain people made of it not making sense... I guess we just work poetry on a different way here on Brazil (and Japan) compared to you guys in the US. |
|
#23
|
||||
|
||||
|
Quote:
![]() The reason native speakers complain that it doesn't make sense probably isn't because it's technically ungrammatical or lacking in semantic meaning. If you analyze it, really, the phrase is grammatical enough and there is a meaning to be taken from it. It's just that it sounds unnatural to a native ear; hence, we native speakers like to complain it doesn't make sense. That's really all it is. ![]() In this case, being a non-native speaker probably helps in understanding the title. xD Quote:
![]() And yes, "greatness" is a noun. However, it's derived from the adjective "great." The point is, there's already an adjective there. There's no longer any need to make more adjectives; there already IS one. "Greatnessful" is equally redundant to "greatful" - and not only that, but the word "greatnessful" would never actually occur in English. The suffix -ful can't be added after the suffix -ness. If she really meant for the song to refer to days full of greatness, she could have named it that: "Days of Greatness" or something to that extent.As is, it's most likely either a misspelling of "grateful" or she found the word "grateful" somewhere and misinterpreted its meaning. Or maybe she did just think it would be cute to coin the word "greatful" even though it's redundant and unnecessary. But even the "correct" term "grateful days" doesn't really make sense in English; I always assumed she took it from the Dragon Ash song and misspelled it to be honest.
Last edited by Tom Punks; 12th February 2014 at 06:03 AM. |
|
#24
|
||||
|
||||
|
Quote:
"Greatful" is much more natural for me xDI love Mirrorcle World, my name's WOMEN and Disco-munication All of her names are pretty cool, even load of the SHUGYO, which I don't think anyone ever worked out what SHUGYO was, right? I really can't remember if we did haha |
|
#25
|
||||
|
||||
|
Quote:
|
|
#26
|
||||
|
||||
|
I remember people talking about alterna - I'm still confused, anyone want to clarify?
I'd love to know what Ayu felt like when naming her song Heartplace - knowing Ayu, nothing is ever as simple as it seems, hhaha ![]() As If is weird for me, I can not put this title together with the song, they just don't go together for me :S And does anyone know the meaning behind RED LINE? I don't have the lyrics in front of me, so I can't check from there... And for those still wondering, this is the movie "kiss o' kill" is named after |
|
#27
|
||||
|
||||
|
Quote:
If SHUGYO is a mysterious word, HANA and HANABI will be myths.
__________________
Last edited by kotora; 16th February 2014 at 07:23 PM. |
|
#28
|
||||
|
||||
|
Quote:
I've always assumed "As if..." to be a mistranslation of "tatoeba" from the choruses. I think she was looking for "what if" and missed a little xD |
|
#29
|
||||
|
||||
|
yeah, Load of the SHUGYO means something along the lines of hard training and discipline. we know Ayu is all about that since she's a workaholic. i think this is just harder to translate because IIRC, the title doesn't have a direct translation or anything.
__________________
|
|
#30
|
||||
|
||||
|
Quote:
About language fails, I'm still waiting for red line ~for TA ventilateurs~
__________________
|
|
#31
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#32
|
||||
|
||||
|
Hmm I always though "as if" has a "whatever..." connotation.
__________________
|
|
#33
|
||||
|
||||
|
I am surprised nobody talks about this song
A Song for ×× One of the most creative song titles "Girlish", "+", "Humming 7/4" are other underrated songs,yet they have creative song titles, IMO. another most underrated song "Gut it-pez", what does that mean? I don't like "STEP you" because when I listened this song first time, I thought ayu singing "1,2,3,4 stab you..."
__________________
Last edited by kotora; 17th February 2014 at 05:02 AM. |
|
#34
|
||||
|
||||
|
Quote:
![]()
|
|
#35
|
||||
|
||||
|
"Alterna" does exist in portuguese and spanish, it's the third person of the verb "alternar" (alternate) on the present tense...
|
|
#36
|
||||
|
||||
|
^ same in Italian, 3rd singular person of the verb "alternare" in the present tense!
__________________
|
|
#37
|
||||
|
||||
|
A Song for XX - I remember Ayu saying that you could determine to who you want to sing this song or play this song to. And the XX is silent, I got o pissed as I just watched a French doc-thingy about Ayu and they pronounced the 'xx' >.<
But Girlish - that's just girlish, it is a word in the english language, I see no weird in that... o.O And there is somewhere here a big discussion about Humming 7/4 - something to do about the rhythm/pace of the song (not good with terms within music) And thank you for clearing As if... - it makes much more sense to me now ![]() Does anyone know the story behind Eyes, Smoke, Magic? Is it a commonly used term in carnicals/circus? Or something else? I'm a bit confused with Bye-bye darling - is it necessary to put the "-" there? And ANother Song? Is it because "Another" looks too boring? Or because it is "an other song", which would be gramatically incorrect though... I know she has more titles like that (LOVE is ALL, STEP you...) But STEP you is a weird name, right? It's not just me? I just ignore it... but yeah, stab you is waaay better ;D |
|
#38
|
||||
|
||||
|
^Ayu + Naoya = AN = ANother song
![]() I believe "Eyes, Smoke, Magic" is about ignoring stuff by "summoning" magic trick like smoke in front of your eyes |
|
#39
|
||||
|
||||
|
Quote:
![]() Thank you for clearing the "smoke"...
|
|
#40
|
||||
|
||||
|
I heard Step You is so called because the thinking behind it was " Step 1, Step 2, Step You"
|
![]() |
|
|
![]() |