![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
|||
|
|||
|
"HEAVEN" lyrics, romaji, & translation... [final ed.]
Thanks so much to Masa for clearing up the hard-to-hear spot! It finally clicks.
HEAVEN (Japanese lyrics) 最後に君が微笑んで 真っ直ぐに差し出したものは ただあまりに綺麗過ぎて 堪え切れず涙溢れた あの日きっと二人は 愛に触れた 私達は探し合って 時に自分を見失って やがて見付け合ったのは どんな結末が待っていても 運命という不可避 他にはない la la la 君が旅立ったあの空に 優しく私を照らす星が光って そばにいて 愛する人 時間(とき)を越えて 形を変えて 二人まだ見ぬ未来がここに ねえこんなにも 残ってるから そばにいて 愛する人 時間(とき)を越えて 形を変えて 二人まだ見ぬ未来がここに 残ってるから 信じて 愛する人 私の中で 君は生きる だからこれから先もずっと さようならなんて言わない あの日きっと二人は 愛に触れた HEAVEN (Romaji transliteration) Saigo ni kimi ga hohoende Massugu ni sashidashita mono wa Tada amari ni kirei sugite Korae kirezu namida afureta Ano hi kitto futari wa Ai ni fureta Watashi tachi wa sagashi atte Toki ni jibun wo miushinatte Yagate mitsuke atta no wa Donna ketsumatsu ga matte ite mo Unmei to iu fukahi Hoka ni wa nai la la la Kimi ga tabidatta ano sora ni Yasashiku watashi wo terasu hoshi ga hikatte Soba ni ite Ai suru hito Toki wo koete Katachi wo kaete Futari mada minu mirai ga koko ni Nee konna ni mo Nokotte'ru kara Soba ni ite Ai suru hito Toki wo koete Katachi wo kaete Futari mada minu mirai ga koko ni Nokotte'ru kara Shinjite Ai suru hito Watashi no naka de Kimi wa ikiru Da kara kore kara saki mo zutto Sayounara nante iwanai Ano hi kitto futari wa Ai ni fureta HEAVEN (English translation) What you offered forward to me, As you smiled at the end, Was just so unbearably beautiful, That I flowed with tears. Surely that day We touched love. We searched for eachother, At times losing sight of ourselves, And, before long, found eachother, Because no matter what result was waiting for us Fate is simply Inevitable. la la la Glittering in the sky you set out for Is a star that sweetly shines on me. Be close to me, my beloved person. Cross over time and change your shape. Because the future we have yet to see Remains here like this: Be close to me, my beloved person. Cross over time and change your shape. Because the future we have yet to see Remains: Have faith, my beloved person. You are alive inside of me, So I will never Say goodbye. Surely that day We touched love. Last edited by evolusean; 31st August 2005 at 07:26 PM. |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
"don't need" would be "iranai". "Iwanai" is the negative of iu, or "say."
Thanks for the lyrics!!
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
THese are beautiful lyrics. THank you. ^^
__________________
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
Thank you indeed! Ayu, as always, has graced us with beautiful lyrics. I have to admit that I get pretty jealous sometimes. *laugh*
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
kool! now when i try to sing heaven in my head it's much easier rather than making words up
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
"運命" means "destiny" or fate.
thanks for the lyrics!
__________________
I'm gonna make it up for all of the Sunday Times. I'm gonna make it up for all of the nursery rhymes. |
|
#8
|
|||
|
|||
|
運命という不可避
他にはない 君から討議らあったあの空に 優しく私を照らすのしか君だった Unmei to iu fukahi Hoka ni wa nai Kimi kara tougira atta ano sora ni Yasashiku watashi o terasu no shika kimi datta That's what I got for the parts you left blank. Makes sense to me. *shrugs* Last edited by Jonny; 31st August 2005 at 08:03 AM. |
|
#9
|
||||
|
||||
|
omg these lyrics are so beautiful ;_;
__________________
Twitter: @deliriumzer0 Ayumi Hamasaki Song-A-Day 2015 (new ayu wiki site thing, work in progress, don't click yet) |
|
#10
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
Thanks a ton!
I love the lyrics, however I don't think they were as powerful as others she has written, yet I think it's safe to say, they are definatly better than most lyrics written this year Shinobi movie producers are very lucky to have Ayu's lyrics writing skills on their side
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
OOOO beautiful lyrics!!
i need to memorise the lyrics as soon as porrible to sing along to it when i buy the single
|
|
#14
|
||||
|
||||
|
God these are so beautiful... makes me wanna cry *tear*
__________________
..::|Do no evil|::.. |
|
#15
|
||||
|
||||
|
My HEAVEN lyrics + translation
Japanese:
最後に君が微笑んで 真っ直に差し出したものは ただあまりにも綺麗すぎて 堪え切れず涙溢れた あの日きっと二人は愛に触れた 私達は探し合って 時に自分を見失って やがて見付け合ったのなら どんな結末が待っていても 運命という風いがい 他にはない 君が旅だったあの空に 優しくあたしを照らす星が光った 側にいて 愛する人時間を超えて形を変えて 二人まだ見ぬ未来がここに ねえこんなにも残ってるから 側にいて 愛する人時間を超えて形を変えて 二人まだ見ぬ未来がここに 残ってるから 信じて 愛する人私の中で君は生きる だからこれから先もずっとさよならなんて言わない あの日きっと二人は愛に触れた Romaji: Saigo ni kimi ga hohoende Massugu ni sashidashita mono wa Tada amari ni kirei sugite Korae kiezu namida afureta Ano hi kitto futari wa ai ni fureta Watashitachi wa sagashiatte Toki ni jibun wo mi ushinatte Yagate mitsukeatta no nara Donna ketsumatsu ga matte ite mo Unmei to iu fuu igai Hoka ni wa nai Kimi ga tobiagatta ano sora ni Yasashiku atashi wo terasu hoshi ga hikatta Soba ni ite Aisuru hito toki wo koete katachi wo kaete Futari mada minu mirai ga koko ni nee konna ni mo nokotteru kara Soba ni ite Aisuru hito toki wo koete katachi wo kaete Futari mada minu mirai ga koko ni nokotteru kara Shinjite Aisuru hito watashi no naka de kimi wa ikiru Dakara korekara saki mo zutto sayonara nante iwanai Ano hi kitto futari wa ai ni fureta Translation: As you smiled at the end, The thing you honestly gave to me, Was just too beautiful, I couldn't bear it, and my tears overflowed Surely on that day we were touched by love We've been searching for each other, At times losing sight of ourselves, If we finally find each other, No matter what kind of end is waiting us There is no other way Besides that way called destiny In that sky you journied into Shined a star that gently illumates me Be by my side My beloved, crossing time and changing shape Since our still unseen future very much remains here... Be by my side My beloved, cross time and change shape Since our still unseen future remains right here... Believe My beloved, inside of me you live on So from here on out I won't say such a thing as "Good-bye." Surely on that day we were touched by love. Last edited by Kaiouforever; 2nd September 2005 at 12:25 AM. Reason: Adding translation |
|
#16
|
||||
|
||||
|
Wow, beautiful lyrics!
Thank you!
__________________
|
|
#17
|
||||
|
||||
|
Thanks for all the hard work translating etc. It's much appreciated!
|
![]() |
|
|
![]() |