![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
[romaji and translation] Curtain call
* Kikoete ru anata no koe ga
Watashi no na o yonde iru ** Utsutte ru anata no kao ga Watashi ni hohoemi kakeru *** Kikoete ru? watashi no koe ga Anata no na o yonde iru **** Utsutte ru? watashi no kao ga Anata ni hohoende iru Ima demo ichiban ni ii tai Kotoba dake ga jouzu ni Ie nai konna watashi da kedo Kono uta wa machigai naku ***** Aisu beki anata e okuru Kokoro kara no ai no uta * (repeat) ** (repeat) *** (repeat) **** (repeat) ***** (repeat) ------------------------------------------------- * I hear your voice Calling my name ** I see your face Smiling at me *** Do you hear my voice Calling your name? **** Do you see my face Smiling at you? Even now, I can't say well The only word That I want to say most But this song is definately ***** A love song sent to you, my dear From my heart * (repeat) ** (repeat) *** (repeat) **** (repeat) ***** (repeat) Last edited by masa; 26th March 2009 at 10:08 AM. |
#2
|
||||
|
||||
thank you!
|
#3
|
||||
|
||||
thanks^^
|
#4
|
||||
|
||||
Thx masa! Love your translations! ^^
__________________
![]() [Video] Key ~eternal tie ver.~_______LJ Blog________[Video] A History [BIG SALE! Ayu CDs/DVDs/Goods/Ayupans and more!] AHS married to Maro ~13/1-2010~ Spoiler:
|
#5
|
||||
|
||||
Thanks once again, masa; I always look forward to your translations! A couple of small suggestions:
Quote:
Quote:
Last edited by syntherella; 19th March 2009 at 01:39 PM. |
#6
|
||||
|
||||
thanks alot masa
may I ask whther NEXT LEVEL translation is out here???
__________________
Gone |
#7
|
||||
|
||||
the beauty of simplicity
|
#8
|
||||
|
||||
Thanks a lot masa!
![]() the lyric is very simple~~ |
#9
|
||||
|
||||
Thanks
![]()
__________________
awesome set by Aderianu ♥ happy 14th anniversary to 浜崎あゆみ! (1998.04.08) ♥
|
#10
|
||||
|
||||
Thanks a lot masa!
![]() the lyric is very simple~~ |
#11
|
|||
|
|||
The lyrics is so simple and beautiful.
And the message is so clear to me. Thanks for the translation.
__________________
"From 2004 to 2011, thank you Ayu for sharing your wonderful music to my life..." Last edited by Lanz16; 19th March 2009 at 04:25 PM. |
#12
|
||||
|
||||
thx masa for the translation! the lyrics are beautiful and simple
__________________
悲しまないで 私はいつでも 瞳閉じれば ほらあなたのそばに居る 孤独はいつも 理由を探した 不安はいつも はけ口を探してた 伝えて 遠くても 叫んで 近くても -kiss o' kill, 浜崎あゆみ |
#13
|
||||
|
||||
This was so simple, even short (lyric wise, I mean) but it's probably one of the most beautiful ballads I ever heard from Ayu
![]()
__________________
|
#14
|
||||
|
||||
I agree: so short but one of the most beautiful.
__________________
![]() |
#15
|
||||
|
||||
thanks!
they're really nice... quite short, but I think it also portrays well the message oO I mean, that she can't express her feelings and she is only able to reapeat the same words over and over again not saying the most important one... at least I've experienced something like that xd and oh, another thing with short lyrics - I understood it from romaji only xD Too bad I still didn't listen to the song >.<" |
#16
|
|||
|
|||
It really looks kind of short to me but I can't wait to see the heritage of hanabi xDD
|
#17
|
|||
|
|||
You are welcome.
To syntherella Thanks for your suggestions. I take most of them. Smiling to me --> Smiling at me Smiling to you --> Smiling at you I still can't say well --> Even now, I can't say well The true love song --> A love song sent to you, my dear I send to you, my dear --> From my heart Last edited by masa; 20th March 2009 at 07:51 AM. |
#18
|
||||
|
||||
too many times this lyrics...
__________________
![]() |
#19
|
||||
|
||||
love the lyrics soooo much
|
#20
|
||||
|
||||
thanks again for your translations
__________________
|
![]() |
|
|
![]() |