[romaji and translation] Rule - Page 4 - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #61  
Old 5th February 2009, 12:50 PM
koumori's Avatar
koumori koumori is offline
RAINBOW Guardian

 
Join Date: Jan 2009
Location: Finland
Posts: 8,500
Thank you for the translation! ^^

I've been hoping these would be posted ^//^ I'm so happy~ Now I can understand it..LOL~ XP
Reply With Quote
  #62  
Old 5th February 2009, 04:22 PM
Zemus Zemus is offline
Fly high Protector

 
Join Date: Mar 2007
Location: Finland
Posts: 5,474
Thank you for translation. masa, your contribution is always extremely appreciated!
Reply With Quote
  #63  
Old 5th February 2009, 05:27 PM
isura's Avatar
isura isura is offline
poker face Initiate
 
Join Date: Jun 2008
Location: Finland
Posts: 63
Your translations are always great, thank you so much masa : )
Reply With Quote
  #64  
Old 5th February 2009, 05:43 PM
*Petit* *Petit* is offline
ourselves Initiate
 
Join Date: Aug 2005
Location: Bruxelles
Posts: 4,799
Quote:
Originally Posted by Zemus View Post
Thank you for translation. masa, your contribution is always extremely appreciated!
Seconded.
Reply With Quote
  #65  
Old 5th February 2009, 10:00 PM
Uemarasan Uemarasan is offline
End roll Initiate
 
Join Date: Nov 2005
Location: In Asia dreaming of Asia
Posts: 783
Quote:
Originally Posted by emiko View Post
Melrose is gonna say what he's gonna say.
Maybe Melrose should start offering alternative translations. I'd be interested in comparing them. Heaven knows the art of translation is subject to the translator's skill and perspective.

Quote:
Originally Posted by SunshineSlayer View Post
Thanks for translating. I just think the lyrics are OK because she reused a lot of phrases that she has used several times before. It seems like she is kind of running out of ideas to write about.
This is a criticism that I see cropping up time and again, and I will always disagree with it.

I don't see how reusing phrases is a bad thing since she's placed them in a different context thus changing their meaning.

Throughout all these years, it's not that Ayu is running out of ideas to write about. It's that Ayu is revisiting ideas, exploring them again, and either saying something new about them or re-emphasizing them, reinforcing her beliefs, or reconfiguring them. There is such nuance in her writing, such small but vital changes, that it's easy to see it as mere recycling.
Reply With Quote
  #66  
Old 5th February 2009, 10:16 PM
emi♡ emi♡ is offline
RED LINE ~for TA~ Initiate
 
Join Date: Jul 2005
Location: ☆ california ☆
Posts: 17,063
^Perhaps. You should send him a PM and make sure he's aware of you innovative idea.

I've stated many times what it takes to be good at translations. Rest assured, masa always invites constructive criticism to his work. I think Melrose could have been a little more polite, but people are who they are.
__________________

☆ bunnnniiiieeeesssss ☆

- The "New Artists You're Trying Out" Thread -

don't forget to spread the kuu




Reply With Quote
  #67  
Old 5th February 2009, 10:22 PM
lumieregrl's Avatar
lumieregrl lumieregrl is offline
And Then Initiate
 
Join Date: Feb 2008
Location: NC, USA
Posts: 916
Question

Quote:
Because I was taught by you on that day that everything happens necessarily, not casually
Would the idea of "necessarily, not casually" be covered by "for a reason" or "purposely"? Seems like there's an English word for this, but I can't think of it at the moment.

(But, then I'm a beginner at Japanese and am just considering the English side. )
Reply With Quote
  #68  
Old 6th February 2009, 12:31 AM
Ryoko's Avatar
Ryoko Ryoko is offline
momentum Protector

 
Join Date: May 2003
Location: in red leopard tinted lenses
Posts: 3,873
I don't post much anymore, but I felt it necessary to say this:

To those who deem it necessary to post comments with negative connotations please understand that it is a privilege to have lyrics translated, period. It is a favor done to those who cannot understand Japanese. So keep this in mind when masa posts these translations. And secondly, it is not an easy task; I know this as a longterm student in Japanese. Japanese is extremely difficult to translate into English while including all of the original nuances. No translator will translate something with such figurative language (this includes poems and songs alike) the same as another. That being said, I'd like to thank masa for his continuous contributions. I hope that in this thread we can continue to discuss the lyrics and how to improve translations in a positive manner. So please, keep on topic and be courteous.
__________________


soysaucestar

Reply With Quote
  #69  
Old 6th February 2009, 04:40 AM
SunshineSlayer's Avatar
SunshineSlayer SunshineSlayer is offline
walking proud Initiate
 
Join Date: Oct 2004
Location: Japan/USA
Posts: 7,019
Quote:
Originally Posted by Uemarasan View Post
This is a criticism that I see cropping up time and again, and I will always disagree with it.

I don't see how reusing phrases is a bad thing since she's placed them in a different context thus changing their meaning.

Throughout all these years, it's not that Ayu is running out of ideas to write about. It's that Ayu is revisiting ideas, exploring them again, and either saying something new about them or re-emphasizing them, reinforcing her beliefs, or reconfiguring them. There is such nuance in her writing, such small but vital changes, that it's easy to see it as mere recycling.
The meaning of many of the phrases seems pretty much the same to me. If she is going to state the same things repeatedly, I just wish that she would at least come up with a new way of getting the point across, that's all.
Reply With Quote
  #70  
Old 9th February 2009, 04:22 AM
taskinillusion's Avatar
taskinillusion taskinillusion is offline
BLUE BIRD Protector

 
Join Date: May 2007
Location: USA
Posts: 6,436
Thank you so much for this!
__________________



did you imagine this kind of future?

@luckynekolady instagram

Reply With Quote
  #71  
Old 9th February 2009, 12:25 PM
Minttulatte's Avatar
Minttulatte Minttulatte is offline
MY STORY Initiate
 
Join Date: Jan 2008
Location: Finland
Posts: 7,750
Nice lyrics. I really got myself into a evolution/UNITE! feel when I read those lyrics. I loved them. Now I just keep waiting for the single to be released. :3
__________________

You can find me from these too:
~ Facebook
~ Instagram
~ AO3

Reply With Quote
  #72  
Old 9th February 2009, 06:43 PM
Shiori_Hamasaki's Avatar
Shiori_Hamasaki Shiori_Hamasaki is offline
YOU Initiate
 
Join Date: Mar 2004
Location: México, D.F.
Posts: 105
again
many thanks
masa!!!!
__________________
Ayushissa
Reply With Quote
  #73  
Old 9th February 2009, 09:39 PM
Emperatriz Ayumi Emperatriz Ayumi is offline
ever free Initiate
 
Join Date: Sep 2008
Location: Argentina, Buenos Aires, Merlo
Posts: 1,255
Thanks masa for the translation!!
Reply With Quote
  #74  
Old 10th February 2009, 03:05 PM
extepan's Avatar
extepan extepan is offline
Mirror Initiate
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 12,337
powerful lyrics as ever!! thanks for the translation
Reply With Quote
  #75  
Old 21st February 2009, 12:05 PM
douggn's Avatar
douggn douggn is offline
ayu trance Initiate
 
Join Date: Sep 2008
Location: ☜☆☞ Australia☜☆☞
Posts: 2,064
Thanks so much

The grammer to japanese translated to english is most of the time out in english standards so when you translate ayus lyrics to english the grammers not going to be spot on 100% all of the time
__________________


Last edited by douggn; 21st February 2009 at 12:10 PM.
Reply With Quote
  #76  
Old 21st February 2009, 10:45 PM
ALfromHELLSING's Avatar
ALfromHELLSING ALfromHELLSING is offline
independent Initiate
 
Join Date: Jun 2008
Location: Toronto, Canada
Posts: 3,120
AWESOME lyrics! GREAT job Ayu! thnx for the translation!!
__________________


Koda Kumi Fan since 2003 * ~ * ~ * ~ * Instagram

Reply With Quote
  #77  
Old 28th February 2009, 03:18 PM
masa masa is offline
Free & Easy H-Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Tokyo
Posts: 901
Looking at the official lyrics, I found there had been several mistakes in my romaji translation. I corrected them, changed some parts in my English translation, and changed the line arrangement according to the official lyrics.
----------------------------------------------------
doko mo kumotte ru --> toko nokotte ru
donna ni kokutte mo --> donna ni kowakutte mo
jishin wa --> kachi wa
hitsuzen nanda ne tte --> hitsuzen nanda tte
okimari na --> okimari no
----------------------------------------------------
"This world isn't yet so bad, though cloudy everywhere"
--> "There remain some places not yet so bad in this world"
"However foggy, I have enough confidence in trying to trust someone"
--> "However much we may feel afraid, it's well worth trying to trust someone"
Reply With Quote
  #78  
Old 28th February 2009, 03:22 PM
waterballoon's Avatar
waterballoon waterballoon is offline
count down Initiate
 
Join Date: Mar 2007
Location: Lands of EDEN
Posts: 17,709
^ Thank you masa! Rule is like a complete opposite of A Song For xx... in the trusting people part. I'm just so overwhelmed at her change in these 10 years!
__________________

YAYAYAYA GAGAGAGA DADADADA WOWOWOWO

Reply With Quote
  #79  
Old 28th February 2009, 08:34 PM
sailorseraphim's Avatar
sailorseraphim sailorseraphim is offline
End roll Initiate
 
Join Date: Aug 2008
Location: Saint Louis, Missouri, USA
Posts: 767
OMG!! I love it!! reminds me somewhat of "evolution" ....
Reply With Quote
  #80  
Old 29th March 2009, 01:20 AM
Milosice Milosice is offline
Gut it-pez Initiate
 
Join Date: Aug 2006
Location: Jogja - ID
Posts: 46
Thank's you masa.

Love this song so much.

You're the best ayu-sama song translator
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 10:15 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.